home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2007 January, February, March & April / Chip-Cover-CD-2007-02.iso / Pakiet internetowy / Rozne / HTTrack 3.40-2 / httrack-3.40-2.exe / {app} / lang / Portugues-Brasil.txt < prev    next >
Text File  |  2004-07-15  |  36KB  |  931 lines

  1. LANGUAGE_NAME
  2. PortuguΩs-Brasil
  3. LANGUAGE_FILE
  4. Portugues-Brasil
  5. LANGUAGE_ISO
  6. pt
  7. LANGUAGE_AUTHOR
  8. Paulo Neto (company at layout.com.br) \r\n
  9. LANGUAGE_CHARSET
  10. ISO-8859-1
  11. LANGUAGE_WINDOWSID
  12. Portuguese (Brazil)
  13. OK
  14. OK
  15. Cancel
  16. Cancelar
  17. Exit
  18. Sair
  19. Close
  20. Fechar
  21. Cancel changes
  22. Cancelar alteraτ⌡es
  23. Click to confirm
  24. Clique para confirmar
  25. Click to get help!
  26. Clique para obter ajuda
  27. Click to return to previous screen
  28. Clique para voltar
  29. Click to go to next screen
  30. Clique para prosseguir
  31. Hide password
  32. Ocultar senha
  33. Save project
  34. Salvar projeto
  35. Close current project?
  36. Fechar o projeto atual?
  37. Delete this project?
  38. Excluir este projeto?
  39. Delete empty project %s?
  40. Excluir o projeto vazio %s?
  41. Action not yet implemented
  42. Aτπo ainda nπo implementada
  43. Error deleting this project
  44. Erro ao excluir este projeto
  45. Select a rule for the filter
  46. Escolha uma regra para o filtro
  47. Enter keywords for the filter
  48. Digite aqui as palavras para filtrar
  49. Cancel
  50. Cancelar
  51. Add this rule
  52. Adicionar esta regra
  53. Please enter one or several keyword(s) for the rule
  54. Digite uma ou mais palavras para esta regra
  55. Add Scan Rule
  56. Adicionar filtro
  57. Criterion
  58. Escolha uma regra
  59. String
  60. Escolha uma senha
  61. Add
  62. Adicionar
  63. Scan Rules
  64. Regras de filtragem
  65. Use wildcards to exclude or include URLs or links.\nYou can put several scan strings on the same line.\nUse spaces as separators.\n\nExample: +*.zip -www.*.com -www.*.edu/cgi-bin/*.cgi
  66. Pode-se excluir ou aceitar vßrias URL's ou links, usando (*) ou (?)\n Pode-se usar vφrgulas (,) ou espaτos entre os filtros.\n\n Por Exemplo: +*.zip -www.*.com -www.*.edu/cgi-bin/*.cgi
  67. Exclude links
  68. Excluir links
  69. Include link(s)
  70. Incluir links
  71. Tip: To have ALL GIF files included, use something like +www.someweb.com/*.gif. \n(+*.gif / -*.gif will include/exclude ALL GIFs from ALL sites)
  72. Dica: Se vocΩ quiser incluir todos os gif's da web, usar algo como +www.algumacoisa.com/*.gif. \n(+*.gif / -*.gif irß incluir/excluir TODOS os gif's de todos os sites)
  73. Save prefs
  74. Salvar preferΩncias
  75. Matching links will be excluded:
  76. Estes links serπo proibidos
  77. Matching links will be included:
  78. Estas regras serπo incluidas
  79. Example:
  80. Exemplo:
  81. gif\r\nWill match all GIF files
  82. gif\r\nDetectarß todos os arquivos gif (ou arquivos GIF)
  83. blue\r\nWill find all files with a matching 'blue' sub-string such as 'bluesky-small.jpeg'
  84. verde\r\nDetectarß todos os arquivos contendo verde, tais como 'verdepiscina.jpeg'
  85. bigfile.mov\r\nWill match the file 'bigfile.mov', but not 'bigfile2.mov'
  86. grande.mov\r\nDetectarß o arquivo 'grande.mov', porΘm nπo 'grande2.mov'
  87. cgi\r\nWill find links with folder name matching sub-string 'cgi' such as /cgi-bin/somecgi.cgi
  88. cgi\r\nDetectarß links em diret≤rios contendo 'cgi' tais como /cgi-bin/algumacoisa.cgi
  89. cgi-bin\r\nWill find links with folder name matching whole 'cgi-bin' string (but not cgi-bin-2, for example)
  90. cgi-bin\r\nDetectarß links (diret≤rios) com nomes 'cgi-bin (porΘm nπo cgi-bin-2, por exemplo)
  91. someweb.com\r\nWill find links with matching sub-string such as www.someweb.com, private.someweb.com etc.
  92. algumacoisa.com\r\nDetectarß todos os links como www.algumacosia.com, privado.algumacoisa.com etc.
  93. someweb\r\nWill find links with matching folder sub-string such as www.someweb.com, www.someweb.edu, private.someweb.otherweb.com etc.
  94. algumsite\r\nDetectarß links como www.algumsite.com, www.algumsite.edu, private.algumsite.outrosite.com, etc.
  95. www.someweb.com\r\nWill find links matching whole 'www.someweb.com' sub-string (but not links such as private.someweb.com/..)
  96. ww.algumsite.com\r\nDetectarß todos os links como ww.algumsite.com/... (porΘm nπo links como private.algumsite.com/..)
  97. someweb\r\nWill find any links with matching sub-string such as www.someweb.com/.., www.test.abc/fromsomeweb/index.html, www.test.abc/test/someweb.html etc.
  98. algumsite\r\nDetectarß todos os links como www.algumsite.com/.., www.teste.abc/dealgumsite/index.html, www.teste.abc/teste/algumsite.html etc.
  99. www.test.com/test/someweb.html\r\nWill only find the 'www.test.com/test/someweb.html' file. Note that you have to type the complete path (URL + site path)
  100. www.teste.com/teste/algumsite.html\r\nApenas detectarß links como www.teste.com/teste/algumsite.html. Note que vocΩ terß que digitar ambos os endereτos (www.xxx.yyy) e caminhos (/teste/algumsite.html)
  101. All links will match
  102. Todos os links serπo detectados
  103. Add exclusion filter
  104. Adicionar filtro de exclusπo
  105. Add inclusion filter
  106. Adicionar filtro de inclusπo
  107. Existing filters
  108. Filtros existentes
  109. Cancel changes
  110. Cancelar alteraτ⌡es
  111. Save current preferences as default values
  112. Salvar preferΩncias atuais como valores padrπo
  113. Click to confirm
  114. Clique para confirmar
  115. No log files in %s!
  116. Nπo hß relat≤rios em %s!
  117. No 'index.html' file in %s!
  118. Nπo existe o arquivo index.html em %s!
  119. Click to quit WinHTTrack Website Copier
  120. Click para sair do Website WinHTTrack Copier
  121. View log files
  122. Visualizar relat≤rios
  123. Browse HTML start page
  124. Navegar para a pßgina inicial
  125. End of mirror
  126. C≤pia finalizada
  127. View log files
  128. Visualizar relat≤rios
  129. Browse Mirrored Website
  130. Explorar a c≤pia do site
  131. New project...
  132. Novo projeto...
  133. View error and warning reports
  134. Visualizar relat≤rios de erros e avisos
  135. View report
  136. Visualizar informaτ⌡es do relat≤rio
  137. Close the log file window
  138. Fechar janela do relat≤rio
  139. Info type:
  140. Tipo de informaτπo:
  141. Errors
  142. Erros
  143. Infos
  144. Informaτ⌡es
  145. Find
  146. Localizar
  147. Find a word
  148. Localizar uma palavra
  149. Info log file
  150. Informaτ⌡es do relat≤rio
  151. Warning/Errors log file
  152. Atenτπo/Erros de relat≤rio
  153. Unable to initialize the OLE system
  154. Nπo foi possφvel iniciar o sistema OLE
  155. WinHTTrack could not find any interrupted download file cache in the specified folder!
  156. O WinHTTrack nπo pode encontar nenhuma c≤pia finalizada na pasta especificada!
  157. Could not connect to provider
  158. Nπo foi possφvel conectar ao provedor
  159. receive
  160. receber
  161. request
  162. Solicitar
  163. connect
  164. Conectar
  165. search
  166. Localizar
  167. ready
  168. preparado
  169. error
  170. erro
  171. Receiving files..
  172. Recebendo arquivos...
  173. Parsing HTML file..
  174. Analizando arquivo HTML...
  175. Purging files..
  176. Limpando arquivos...
  177. Loading cache in progress..
  178.  
  179. Parsing HTML file (testing links)..
  180. Analizando arquivo HTML (testando links)...
  181. Pause - Toggle [Mirror]/[Pause download] to resume operation
  182. Pausa - Escolher [C≤pia do site]/[Suspender download] para prosseguir operaτπo
  183. Finishing pending transfers - Select [Cancel] to stop now!
  184. Finalizando transferΩncias pendentes - Selecione [Cancelar] para parar agora!
  185. scanning
  186. analizando
  187. Waiting for scheduled time..
  188. Aguardando horßrio programado para iniciar...
  189. Connecting to provider
  190. Conectando ao provedor
  191. [%d seconds] to go before start of operation
  192. [%d segundos] antes de iniciar a operaτπo
  193. Site mirroring in progress [%s, %s bytes]
  194. Processo de recebimento [%s, %s bytes]
  195. Site mirroring finished!
  196. C≤pia do site finalizada!
  197. A problem occured during the mirroring operation\n
  198. Ocorreu um problema durante a operaτπo de recebimento\n
  199. \nDuring:\n
  200. Durante:\n
  201. \nSee the log file if necessary.\n\nClick FINISH to quit WinHTTrack Website Copier.\n\nThanks for using WinHTTrack!
  202. Veja o relat≤rio se necessßrio.\n\nClique OK para sair do WinHTTrack.\n\nObrigado por usar o WinHTTrack Website Copier!
  203. Mirroring operation complete.\nClick Exit to quit WinHTTrack.\nSee log file(s) if necessary to ensure that everything is OK.\n\nThanks for using WinHTTrack!
  204. C≤pia finalizada.\nClique OK para sair.\nVeja o relat≤rio para verificar se estß tudo OK.\n\nObrigado por utilizar o WinHTTrack!
  205. * * MIRROR ABORTED! * *\r\nThe current temporary cache is required for any update operation and only contains data downloaded during the present aborted session.\r\nThe former cache might contain more complete information; if you do not want to lose that information, you have to restore it and delete the current cache.\r\n[Note: This can easily be done here by erasing the hts-cache/new.* files]\r\n\r\nDo you think the former cache might contain more complete information, and do you want to restore it?
  206. * * C╙PIA INTERROMPIDA! * *\r\nO cache temporßrio atual Θ necessßrio para qualquer operaτπo de atualizaτπo e somente contΘm dados carregados durante a presente sessπo.\r\n╔ possφvel que o cache anterior contenha dados mais completas; se vocΩ nπo quiser perder esses dados, vocΩ deve restaurß-lo e excluir o cache atual.\r\n[Nota: Esta operaτπo pode ser facilmente executada aqui excluindo os arquivos hts-cache/novo.*]\r\n\r\nVocΩ acredita que o cache anterior pode conter informaτ⌡es mais completas, e vocΩ deseja restaurß-lo?
  207. * * MIRROR ERROR! * *\r\nHTTrack has detected that the current mirror is empty. If it was an update, the previous mirror has been restored.\r\nReason: the first page(s) either could not be found, or a connection problem occured.\r\n=> Ensure that the website still exists, and/or check your proxy settings! <=
  208. * * ERRO DE C╙PIA! * *\r\nO HTTrack detectou que a c≤pia atual estß vazia. Se ela fosse uma atualizaτπo, a c≤pia anterior teria sido restaurada.\r\nCausa: a primeira pßgina nπo foi encontrada, ou um problema de conexπo ocorreu.\r\n=> Assegure-se de que o website existe, e/ou verifique suas configuraτ⌡es proxy! <=
  209. \n\nTip: Click [View log file] to see warning or error messages
  210. Dica: Clique [Ver relat≤rio] para visualizar avisos e as mensagens de erro
  211. Error deleting a hts-cache/new.* file, please do it manually
  212. Erro ao excluir o arquivo hts-cache/novo.*, por favor faτa isto manualmente
  213. Do you really want to quit WinHTTrack Website Copier?
  214. VocΩ quer realmente sair do WinHTTrack Website?
  215. - Mirroring Mode -\n\nEnter address(es) in URL box
  216. - MΘtodo da c≤pia automßtica -\n\nIntroduza o(s) endereτo(s) na caixa de URL's
  217. - Interactive Wizard Mode (questions) -\n\nEnter address(es) in URL box
  218. - MΘtodo de c≤pia com assistente (faz perguntas) -\n\nDigite o(s) endereτo(s) na caixa de URL's
  219. - File Download Mode -\n\nEnter file address(es) in URL box
  220. - MΘtodo de download do arquivo -\n\nIntroduza o(s) endereτo(s) do(s) arquivo(s) na caixa de URL.
  221. - Link Testing Mode -\n\nEnter Web address(es) with links to test in URL box
  222. - MΘtodo de teste dos Links -\n\nIntroduza o(s) endreτo(s) da(s) pßgina(s) contendo os links para testar na caixa de URL.
  223. - Update Mode -\n\nVerify address(es) in URL box, check parameters if necessary then click on 'NEXT' button
  224. - MΘtodo de atualizaτπo -\n\nVerifique o(s) endereτo(s) na caixa de URL's, verifique os parΓmetros se necessßrio e entπo clique o botπo 'AVAN╟AR'.
  225. - Resume Mode (Interrupted Operation) -\n\nVerify address(es) in URL box, check parameters if necessary then click on 'NEXT' button
  226. - MΘtodo de continuaτπo (Operaτπo Interrompida) -\n\nVerifique o(s) endereτo(s) na caixa de URL's, verifique os parΓmetros se necessßrio e entπo clique o botπo 'AVAN╟AR'.
  227. Log files Path
  228. Caminho do arquivo de relat≤rio
  229. Path
  230. Caminho
  231. - Links List Mode -\n\nUse URL box to enter address(es) of page(s) containing links to mirror
  232. MΘtodo da lista de links -\n\nUtilize a caixa URL's para digitar o(s) endereτo(s) da(s) pßgina(s) contendo links para recebimento.
  233. New project / Import?
  234. Novo projeto / Importar?
  235. Choose criterion
  236. Escolher uma aτπo
  237. Maximum link scanning depth
  238. Profundidade mßxima de rastreamento
  239. Enter address(es) here
  240. Digite o(s) endereτo(s) aqui
  241. Define additional filtering rules
  242. Definir filtros adicionais
  243. Proxy Name (if needed)
  244. Nome do Proxy (se necessßrio)
  245. Proxy Port
  246. Porta do servidor proxy
  247. Define proxy settings
  248. Definir configuraτ⌡es do servidor proxy
  249. Use standard HTTP proxy as FTP proxy
  250. Utilizar proxy HTTP padrπo como proxy FTP
  251. Path
  252. Caminho
  253. Select Path
  254. Selecionar caminho
  255. Path
  256. Caminho
  257. Select Path
  258. Selecionar caminho
  259. Quit WinHTTrack Website Copier
  260. Sair do WinHTTrack Website Copier
  261. About WinHTTrack
  262. Sobre o WinHTTrack
  263. Save current preferences as default values
  264. Salvar preferΩncias atuais como valor padrπo
  265. Click to continue
  266. Clique para continuar
  267. Click to define options
  268. Clique para definir opτ⌡es
  269. Click to add a URL
  270. Clique para adicionar uma URL
  271. Load URL(s) from text file
  272. Carregar URL's de um arquivo texto
  273. WinHTTrack preferences (*.opt)|*.opt||
  274. PreferΩncias do WinHTTrack (*.opt)|*.opt||
  275. Address List text file (*.txt)|*.txt||
  276. Arquivo de texto da lista de endereτos (*.txt)|*.txt||
  277. File not found!
  278. Arquivo nπo encontrado!
  279. Do you really want to change the project name/path?
  280. VocΩ deseja realmente alterar o nome/caminho do projeto?
  281. Load user-default options?
  282. Carregar opτ⌡es padrπo do usußrio?
  283. Save user-default options?
  284. Salvar opτ⌡es padrπo do usußrio?
  285. Reset all default options?
  286. Refazer todas as opτ⌡es padrπo?
  287. Welcome to WinHTTrack!
  288. Bem-vindo ao WinHTTrack Website Copier!
  289. Action:
  290. Aτπo:
  291. Max Depth
  292. Profundidade mßxima:
  293. Maximum external depth:
  294. Mßximo de profundidade externa:
  295. Filters (refuse/accept links) :
  296. Filtros (incluir/excluir links)
  297. Paths
  298. Caminhos
  299. Save prefs
  300. Salvar preferΩncias
  301. Define..
  302. Definir...
  303. Set options..
  304. Definir as opτ⌡es...
  305. Preferences and mirror options:
  306. ParΓmetros e opτ⌡es de c≤pia do site
  307. Project name
  308. Nome do projeto
  309. Add a URL...
  310. Adicionar URL...
  311. Web Addresses: (URL)
  312. Endereτo Web: (URL)
  313. Stop WinHTTrack?
  314. Suspender o WinHTTrack?
  315. No log files in %s!
  316. Nenhum relat≤rio em %s!
  317. Pause Download?
  318. Suspender a c≤pia do site?
  319. Stop the mirroring operation
  320. Parar recebimento
  321. Minimize to System Tray
  322. Minimizar para barra de sistema
  323. Click to skip a link or stop parsing
  324. Clique para ignorar um link ou interromper a c≤pia
  325. Click to skip a link
  326. Clique para ignorar um link
  327. Bytes saved
  328. Bytes gravados:
  329. Links scanned
  330. Link(s) processado(s)
  331. Time:
  332. Tempo:
  333. Connections:
  334. Conex⌡es:
  335. Running:
  336. Em execuτπo:
  337. Hide
  338. Minimizar
  339. Transfer rate
  340. Taxa de transferΩncia:
  341. SKIP
  342. IGNORAR
  343. Information
  344. Informaτ⌡es
  345. Files written:
  346. Arquivos gravados:
  347. Files updated:
  348. Arquivos atualizados:
  349. Errors:
  350. Erros:
  351. In progress:
  352. Em progresso:
  353. Follow external links
  354. Copiar arquivos mesmo em links externos
  355. Test all links in pages
  356. Testar todos os links da pßgina
  357. Try to ferret out all links
  358. Tentar detectar todos os links
  359. Download HTML files first (faster)
  360. Transferir primeiro os arquivos HTML (mais rßpido)
  361. Choose local site structure
  362. Escolher estrutura local dos arquivos
  363. Set user-defined structure on disk
  364. Configurar estrutura definida pelo usußrio no disco
  365. Use a cache for updates and retries
  366. Usar cache para atualizaτ⌡es e novas tentativas
  367. Do not update zero size or user-erased files
  368. Nπo atualizar arquivos presentes, com tamanho zero ou excluφdos pelo usußrio
  369. Create a Start Page
  370. Criar uma pßgina inicial
  371. Create a word database of all html pages
  372. Criar uma base de dados da palavra de todas pßginas HTML
  373. Create error logging and report files
  374. Criar relat≤rios de erros e informaτ⌡es
  375. Generate DOS 8-3 filenames ONLY
  376. Gerar SOMENTE nomes de arquivos DOS (8+3 caracteres)
  377. Generate ISO9660 filenames ONLY for CDROM medias
  378.  
  379. Do not create HTML error pages
  380. Nπo criar pßginas de erro HTML
  381. Select file types to be saved to disk
  382. Selecionar tipos de arquivos para salvar
  383. Select parsing direction
  384. Selecionar direτπo de navegaτπo no site
  385. Select global parsing direction
  386. Selecionar direτπo geral do site
  387. Setup URL rewriting rules for internal links (downloaded ones) and external links (not downloaded ones)
  388.  
  389. Max simultaneous connections
  390. Mßximo de conex⌡es simultΓneas
  391. File timeout
  392. Tempo limite de espera por um arquivo
  393. Cancel all links from host if timeout occurs
  394. Cancelar todos os links de um servidor se ocorrer 'excesso de tempo'
  395. Minimum admissible transfer rate
  396. Taxa mφnima de transferΩncia
  397. Cancel all links from host if too slow
  398. Cancelar todos os links de um servidor se ele for demasiadamente lento
  399. Maximum number of retries on non-fatal errors
  400. N·mero mßximo de tentativas se um erro nπo fatal ocorrer
  401. Maximum size for any single HTML file
  402. Tamanho mßximo de cada pßgina HTML
  403. Maximum size for any single non-HTML file
  404. Tamanho mßximo de cada arquivo
  405. Maximum amount of bytes to retrieve from the Web
  406. N·mero mßximo de bytes para copiar da Web
  407. Make a pause after downloading this amount of bytes
  408. Pausar ap≤s fazer o download desta quantidade de bytes
  409. Maximum duration time for the mirroring operation
  410. Tempo mßximo para efetuar a c≤pia
  411. Maximum transfer rate
  412. Taxa de transferΩncia mßxima
  413. Maximum connections/seconds (avoid server overload)
  414. Mßximo de conex⌡es/segundos (para evitar sobrecarga dos servidores)
  415. Maximum number of links that can be tested (not saved!)
  416. N·mero de mßximo de links que pode ser testado (nπo armazenado!)
  417. Browser identity
  418. Indentidade do navegador
  419. Comment to be placed in each HTML file
  420. Notas de rodapΘ em cada arquivo HTML
  421. Back to starting page
  422. Voltar α pßgina inicial
  423. Save current preferences as default values
  424. Salvar preferΩncias atuais como valor padrπo
  425. Click to continue
  426. Clique para continuar
  427. Click to cancel changes
  428. Clique para cancelar alteraτ⌡es
  429. Follow local robots rules on sites
  430. Seguir as regras de mecanismo local para o site
  431. Links to non-localised external pages will produce error pages
  432. Links para pßginas externas nπo localizadas produzirπo pßginas de erro
  433. Do not erase obsolete files after update
  434. Nπo excluir arquivos obsoletos ap≤s atualizaτπo
  435. Accept cookies?
  436. Aceitar cookies?
  437. Check document type when unknown?
  438. Verificar tipo do documento se for desconhecido?
  439. Parse java applets to retrieve included files that must be downloaded?
  440. Analisar applets JAVA para incluir arquivos recuperados que deverπo ser recebidos?
  441. Store all files in cache instead of HTML only
  442. Armazenar todos os arquivos no cache em vez de somente HTML
  443. Log file type (if generated)
  444. Tipo de relat≤rio (se gerado)
  445. Maximum mirroring depth from root address
  446. Profundidade mßxima de recebimento do endereτo raiz
  447. Maximum mirroring depth for external/forbidden addresses (0, that is, none, is the default)
  448. Mßximo de profundidade de espelhamento externo/endereτos proibidos (0, isto Θ, nenhum, Θ o padrπo)
  449. Create a debugging file
  450. Criar um arquivo de debug
  451. Use non-standard requests to get round some server bugs
  452. Tentar evitar alguns erros do servidor usando chamadas nπo padrπo
  453. Use old HTTP/1.0 requests (limits engine power!)
  454. Utilizar chamadas antigas HTTP/1.0 limita a capacidade de captura!
  455. Attempt to limit retransfers through several tricks (file size test..)
  456. Tentativa de limitar a retransferΩncia atravΘs de vßrias maneiras (teste do tamanho do arquivo..)
  457. Attempt to limit the number of links by skipping similar URLs (www.foo.com==foo.com, http=https ..)
  458.  
  459. Write external links without login/password
  460. Gravar links externos sem login/senha
  461. Write internal links without query string
  462. Gravar links internos sem perguntar
  463. Get non-HTML files related to a link, eg external .ZIP or pictures
  464. Capturar arquivos nπo HTML pr≤ximo de um link (ex: arquivos .ZIP localizados no exterior)
  465. Test all links (even forbidden ones)
  466. Testar todos os links (mesmo os proibidos)
  467. Try to catch all URLs (even in unknown tags/code)
  468. Tentar detectar todas as URL's (mesmo que os c≤digos sejam desconhecidos)
  469. Get HTML files first!
  470. Receber arquivos HTML primeiro!
  471. Structure type (how links are saved)
  472. Tipo de estrutura (como os links sπo gravados)
  473. Use a cache for updates
  474. Utilizar cache para atulizaτ⌡es
  475. Do not re-download locally erased files
  476. Nπo receber novamente arquivos excluφdos localmente
  477. Make an index
  478. Criar um φndice
  479. Make a word database
  480. Criar um banco de dados de palavras
  481. Log files
  482. Relat≤rios
  483. DOS names (8+3)
  484. Nomes DOS (8+3)
  485. ISO9660 names (CDROM)
  486.  
  487. No error pages
  488. Sem pßgina de erros
  489. Primary Scan Rule
  490. Filtro primßrio
  491. Travel mode
  492. MΘtodo de percurso
  493. Global travel mode
  494. MΘtodo de percurso global
  495. These options should be modified only exceptionally
  496. Normalmente estas configuraτ⌡es nπo devem ser alteradas!
  497. Activate Debugging Mode (winhttrack.log)
  498. Ativar mΘtodo de debug (winhttrack.log)
  499. Rewrite links: internal / external
  500.  
  501. Flow control
  502. Controle de fluxo
  503. Limits
  504. Limites
  505. Identity
  506. Identificaτπo
  507. HTML footer
  508. RodapΘ do HTML
  509. N# connections
  510. N·mero de conex⌡es
  511. Abandon host if error
  512. Abandonar servidor em caso de erro
  513. Minimum transfer rate (B/s)
  514. Taxa de transferΩncia mφnima (bps)
  515. Abandon host if too slow
  516. Abandonar site se for lento demais
  517. Configure
  518. Configurar
  519. Use proxy for ftp transfers
  520. usar servidor proxy para transferΩncias FTP
  521. TimeOut(s)
  522. Limite de tempo
  523. Persistent connections (Keep-Alive)
  524.  
  525. Reduce connection time and type lookup time using persistent connections
  526.  
  527. Retries
  528. Tentativas
  529. Size limit
  530. Limite de tamanho
  531. Max size of any HTML file (B)
  532. Tamanho mßximo dos arquivos html:
  533. Max size of any non-HTML file
  534. Tamanho mßximo de outros arquivos:
  535. Max site size
  536. Tamanho mßximo do site
  537. Max time
  538. Tempo mßximo de captura
  539. Save prefs
  540. Salvar preferΩncias
  541. Max transfer rate
  542. Taxa de transferΩncia mßxima
  543. Follow robots.txt
  544. Seguir regras do arquivo robots.txt
  545. No external pages
  546. Sem pßginas externas
  547. Do not purge old files
  548. Nπo excluir arquivos antigos
  549. Accept cookies
  550. Aceitar cookies
  551. Check document type
  552. Verificar tipos de documento
  553. Parse java files
  554. Analizar arquivos JAVA
  555. Store ALL files in cache
  556. Armazenar todos os arquivos no cache
  557. Tolerant requests (for servers)
  558. Requisiτπo de tolerΓncia (para servidores)
  559. Update hack (limit re-transfers)
  560. Corte de atualizaτπo (limite da retransferΩncia)
  561. URL hacks (join similar URLs)
  562.  
  563. Force old HTTP/1.0 requests (no 1.1)
  564. Forτar requisiτπo HTTP/1.0 anterior (nπo 1.1)
  565. Max connections / seconds
  566. N·mero mßximo de conex⌡es/segundos
  567. Maximum number of links
  568. N·mero mßximo de links
  569. Pause after downloading..
  570. Suspender ap≤s copiar...
  571. Hide passwords
  572. Ocultar senha
  573. Hide query strings
  574. Ocultar seqⁿencia de perguntas
  575. Links
  576. Links
  577. Build
  578. Estrutura
  579. Experts Only
  580. Somente especialistas
  581. Flow Control
  582. Controle de fluxo
  583. Limits
  584. Limites
  585. Browser ID
  586. Identidade do navegador
  587. Scan Rules
  588. Filtros
  589. Spider
  590. Indexador
  591. Log, Index, Cache
  592. Relat≤rio, ═ndice, Cache
  593. Proxy
  594. Servidor proxy
  595. MIME Types
  596.  
  597. Do you really want to quit WinHTTrack Website Copier?
  598. VocΩ deseja realmente sair do WinHTTrack Website Copier?
  599. Do not connect to a provider (already connected)
  600. Nπo conectar ao provedor (se jß estabelecida)
  601. Do not use remote access connection
  602. Nπo usar acesso remoto de conexπo
  603. Schedule the mirroring operation
  604. Programar uma operaτπo alternativa
  605. Quit WinHTTrack Website Copier
  606. Sair do WinHTTrack Website Copier
  607. Back to starting page
  608. Voltar α pßgina inicial
  609. Click to start!
  610. Clique para iniciar
  611. No saved password for this connection!
  612. Nπo salvar senha para esta conexπo!
  613. Can not get remote connection settings
  614. Nπo foi possφvel obter parΓmetros de conexπo
  615. Select a connection provider
  616. Selecionar uma conexπo ao provedor de acesso
  617. Start
  618. Iniciar
  619. Please adjust connection parameters if necessary,\nthen press FINISH to launch the mirroring operation.
  620. Favor ajustar os parΓmetros de conexπo se necessßrio,\nentπo pressione INICIAR para carregar a operaτπo alternativa
  621. Save settings only, do not launch download now.
  622. Somente salvar configuraτ⌡es, nπo carregar agora.
  623. On hold
  624. Espera
  625. Transfer scheduled for: (hh/mm/ss)
  626. Aguardar atΘ αs: (hh/mm/ss)
  627. Start
  628. Iniciar
  629. Connect to provider (RAS)
  630. Provedor de acesso (RAS)
  631. Connect to this provider
  632. Conectar a este provedor
  633. Disconnect when finished
  634. Desconectar ao finalizar
  635. Disconnect modem on completion
  636. Desconectar o modem ao finalizar
  637. \r\n(Please notify us of any bug or problem)\r\n\r\nDevelopment:\r\nInterface (Windows): Xavier Roche\r\nSpider: Xavier Roche\r\nJavaParserClasses: Yann Philippot\r\n\r\n(C)1998-2003 Xavier Roche and other contributors\r\nMANY THANKS for translation tips to:\r\nRobert Lagadec (rlagadec@yahoo.fr)
  638. \r\n(por favor nos comunique sobre erros ou problemas)\r\n\r\nDesenvolvimento:\r\nInterface (Windows): Xavier Roche\r\nMotor: Xavier Roche\r\nJavaParserClasses: Yann Philippot\r\n\r\n(C)1998-2003 Xavier Roche e outros colaboradores\r\nTraduzido para o PortuguΩs-Brasil por :\r\nPaulo Neto (Layout do Brasil, company@layout.com.br)
  639. About WinHTTrack Website Copier
  640. Sobre o WinHTTrack Website Copier
  641. Please visit our Web page
  642. Por favor visite nossa pßgina da Web
  643. Wizard query
  644. Assistente de d·vidas
  645. Your answer:
  646. Sua resposta:
  647. Link detected..
  648. Um link foi detectado
  649. Choose a rule
  650. Escolha uma regra
  651. Ignore this link
  652. Ignorar este link
  653. Ignore directory
  654. Ignorar diret≤rio
  655. Ignore domain
  656. Ignorar domφnio
  657. Catch this page only
  658. Capturar somente esta pßgina
  659. Mirror site
  660. C≤pia do site
  661. Mirror domain
  662. C≤pia do domφnio
  663. Ignore all
  664. Ignorar tudo
  665. Wizard query
  666. D·vida do assistente
  667. NO
  668. Nπo
  669. File
  670. Arquivo
  671. Options
  672. Opτ⌡es
  673. Log
  674. Relat≤rio
  675. Window
  676. Janelas
  677. Help
  678. Ajuda
  679. Pause transfer
  680. Suspender transferΩncia
  681. Exit
  682. Sair
  683. Modify options
  684. Alterar opτ⌡es
  685. View log
  686. Visualizar relat≤rio
  687. View error log
  688. Visualizar relat≤rios de erros
  689. View file transfers
  690. Visualizar transferΩncia dos arquivos
  691. Hide
  692. Ocultar
  693. About WinHTTrack Website Copier
  694. Sobre o WinHTTrack Website Copier
  695. Check program updates...
  696. Verificar atualizaτ⌡es do programa
  697. &Toolbar
  698. Barra de ferramentas
  699. &Status Bar
  700. Barra de status
  701. S&plit
  702. Dividir
  703. File
  704. Arquivo
  705. Preferences
  706. Opτ⌡es
  707. Mirror
  708. C≤pia do site
  709. Log
  710. Relat≤rio
  711. Window
  712. Janelas
  713. Help
  714. Ajuda
  715. Exit
  716. Sair
  717. Load default options
  718. Carregar opτ⌡es padrπo
  719. Save default options
  720. Salvar opτ⌡es padrπo
  721. Reset to default options
  722. Excluir opτ⌡es padrπo
  723. Load options...
  724. Carregar opτ⌡es
  725. Save options as...
  726. Salvar opτ⌡es como...
  727. Language preference...
  728. PreferΩncias do idioma...
  729. Contents...
  730. Conte·do...
  731. About WinHTTrack...
  732. Sobre o WiHTTrack Website Copier
  733. New project\tCtrl+N
  734. Novo projeto\tCtrl+N
  735. &Open...\tCtrl+O
  736. &Abrir...\tCtrl+O
  737. &Save\tCtrl+S
  738. &Salvar\tCtrl+S
  739. Save &As...
  740. Salvar &como...
  741. &Delete...
  742. &Excluir...
  743. &Browse sites...
  744. &Procurar sites...
  745. User-defined structure
  746. Estrutura definida pelo usußrio
  747. %n\tName of file without file type (ex: image)\r\n%N\tName of file including file type (ex: image.gif)\r\n%t\tFile type only (ex: gif)\r\n%p\tPath [without ending /] (ex: /someimages)\r\n%h\tHost name (ex: www.someweb.com)\r\n%M\tMD5 URL (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%Q\tMD5 query string (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%q\tMD5 small query string (16 bits, 4 ascii bytes)\r\n\r\n%s?\tShort name (ex: %sN)
  748. %n\tNome do arquivo sem extensπo (ex.: imagem)\r\n%N\tNome do arquivo com extensπo (ex.: imagem.gif)\r\n%t\tExtensπo (ex.: gif)\r\n%p\tCaminho (sem o / final) (ex.: /imagens)\r\n%h\tNome do servidor (ex.: www.algumsite.com)\r\n%M\tURL MD5 (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%Q\tsequΩncia de pesquisa MD5 (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%q\tpequena sequΩncia de pesquisa MD5 (16 bits, 4 ascii bytes)\r\n\r\n%s?\tNome curto (ex.: %sN )
  749. Example:\t%h%p/%n%q.%t\n->\t\tc:\\mirror\\www.someweb.com\\someimages\\image.gif
  750. Exemplo:\t%h%p/%n%q.%t\n->\t\tc:\\alternativo\\www.algumsite.com\\algumasimagens\\imagem.gif
  751. Proxy settings
  752. Configuraτπo do servidor proxy
  753. Proxy address:
  754. Endereτo do servidor proxy:
  755. Proxy port:
  756. Porta do servidor proxy:
  757. Authentication (only if needed)
  758. Identificaτπo (se necessßrio)
  759. Login
  760. Nome do usußrio (Login)
  761. Password
  762. Senha
  763. Enter proxy address here
  764. Digite o endereτo proxy
  765. Enter proxy port here
  766. Digite a porta do proxy aqui
  767. Enter proxy login
  768. Digite o login do proxy
  769. Enter proxy password
  770. Digite a senha do proxy
  771. Enter project name here
  772. Digite o nome do projeto aqui
  773. Enter saving path here
  774. Digite o caminho para salvar o projeto aqui
  775. Select existing project to update
  776. Selecionar um projeto existente para atualizar
  777. Click here to select path
  778. Clique aqui para selecionar o caminho
  779. Select or create a new category name, to sort your mirrors in categories
  780.  
  781. HTTrack Project Wizard...
  782. Assistente de projetos HTTrack...
  783. New project name:
  784. Nome do novo projeto:
  785. Existing project name:
  786. Nome do projeto existente:
  787. Project name:
  788. Nome do projeto:
  789. Base path:
  790. Caminho base:
  791. Project category:
  792.  
  793. C:\\My Web Sites
  794. C:\\Meus Sites
  795. Type a new project name, \r\nor select existing project to update/resume
  796. Digite um nome para o novo projeto, \r\nou escolha um projeto existente para continuar/atualizar.
  797. New project
  798. Novo projeto
  799. Insert URL
  800. Inserir URL
  801. URL:
  802. URL:
  803. Authentication (only if needed)
  804. Identificaτπo (se necessßria)
  805. Login
  806. Login:
  807. Password
  808. Senha:
  809. Forms or complex links:
  810. Formulßrios ou links complexos:
  811. Capture URL...
  812. Capturar URL...
  813. Enter URL address(es) here
  814. Digite aqui o(s) endereτo(s) URL
  815. Enter site login
  816. Digite o login do site
  817. Enter site password
  818. Digite a senha do site
  819. Use this capture tool for links that can only be accessed through forms or javascript code
  820. Use esta ferramenta para capturar os links que podem ser acessados atravΘs de um formulßrio ou c≤digo javascript
  821. Choose language according to preference
  822. Selecione o seu Idioma aqui
  823. Catch URL!
  824. Capturar URL!
  825. Please set temporary browser proxy settings to the following values (Copy/Paste Proxy Address and Port).\nThen click on the Form SUBMIT button in your browser page, or click on the specific link you want to capture.
  826. Favor configurar uma navegaτπo proxy temporßria no seu Navegador para os seguintes valores (Copiar/Colar Endereτo Proxy e Porta).\n Entπo clique no botπo ENVIAR do formulßrio em sua pßgina do navegador, ou clique no link especφfico que vocΩ deseja capturar.
  827. This will send the desired link from your browser to WinHTTrack.
  828. Isto enviarß o link pretendido do seu navegador para o WinHTTrack.
  829. ABORT
  830. ABORTAR
  831. Copy/Paste the temporary proxy parameters here
  832. Copiar/Colar os parΓmetros temporßrias do proxy aqui
  833. Cancel
  834. Cancelar
  835. Unable to find Help files!
  836. Nπo foi possφvel encontrar os arquivos de ajuda!
  837. Unable to save parameters!
  838. Nπo foi possφvel salvar os parΓmetros!
  839. Please drag only one folder at a time
  840. Por favor arraste apenas uma pasta de cada vez
  841. Please drag only folders, not files
  842. Por favor arraste somente pastas, nπo arquivos
  843. Please drag folders only
  844. Por favor arraste somente pastas
  845. Select user-defined structure?
  846. Selecionar estrutura definida pelo usußrio?
  847. Please ensure that the user-defined-string is correct,\notherwise filenames will be bogus!
  848. Assegure-se que a sequΩncia definida pelo usußrio estß correta.\nDe outro modo, o nome dos arquivos serπo incorretos!
  849. Do you really want to use a user-defined structure?
  850. VocΩ deseja realmente selecionar uma estrutura definida pelo usußrio?
  851. Too manu URLs, cannot handle so many links!!
  852. Muitas URLs, nπo Θ possivel manejar tantos links!!
  853. Not enough memory, fatal internal error..
  854. Mem≤ria insuficiente, erro fatal interno...
  855. Unknown operation!
  856. Operaτπo desconhecida!
  857. Add this URL?\r\n
  858. Adicionar esta URL?\r\n
  859. Warning: main process is still not responding, cannot add URL(s)..
  860. Atenτπo: o processo principal nπo estß respondendo, nπo foi possivel adicionar URL(s).
  861. Type/MIME associations
  862. Associaτ⌡es tipo/MIME
  863. File types:
  864. Tipos de arquivo:
  865. MIME identity:
  866. MIME identity
  867. Select or modify your file type(s) here
  868. Selecionar ou modificar seu(s) tipo(s) de arquivo(s) aqui
  869. Select or modify your MIME type(s) here
  870. Selecionar ou modificar seu(s) tipo(s) de arquivo(s) MIME aqui
  871. Go up
  872. Ir para cima
  873. Go down
  874. Ir para baixo
  875. File download information
  876. Informaτ⌡es do(s) arquivo(s) recebido(s)
  877. Freeze Window
  878. Fixar janela
  879. More information:
  880. Mais informaτ⌡es:
  881. Welcome to WinHTTrack Website Copier!\n\nPlease click on the NEXT button to\n\n- start a new project\n- or resume a partial download
  882. Bem-vindo ao WinHTTrack Website Copier!\n\nFavor clicar o botπo AVAN╟AR para\n\niniciar um novo projeto ou retomar o download parcial.
  883. File names with extension:\nFile names containing:\nThis file name:\nFolder names containing:\nThis folder name:\nLinks on this domain:\nLinks on domains containing:\nLinks from this host:\nLinks containing:\nThis link:\nALL LINKS
  884. Tipos de arquivo:\nNomes de arquivo contendo:\nNome deste arquivo:\nNomes de pasta contendo:\nNome desta pasta:\nLinks deste domφnio:\nLinks no domφnio contendo:\nLinks deste servidor:\nLinks contendo:\nEste link:\nTODOS OS LINKS
  885. Show all\nHide debug\nHide infos\nHide debug and infos
  886. Exibir tudo\nOcultar erros\nOcultar informaτ⌡es\nOcultar erros e informaτ⌡es
  887. Site-structure (default)\nHtml in web/,       images/other files in web/images/\nHtml in web/html,   images/other in web/images\nHtml in web/,       images/other in web/\nHtml in web/,       images/other in web/xxx, where xxx is the file extension\nHtml in web/html,   images/other in web/xxx\nSite-structure, without www.domain.xxx/\nHtml in site_name/, images/other files in site_name/images/\nHtml in site_name/html, images/other in site_name/images\nHtml in site_name/, images/other in site_name/\nHtml in site_name/, images/other in site_name/xxx\nHtml in site_name/html, images/other in site_name/xxx\nAll files in web/, with random names (gadget !)\nAll files in site_name/, with random names (gadget !)\nUser-defined structure..
  888. Estrutura do site (padrπo)\nHtml na web/,       imagens/outros arquivos na web/imagens/\nHtml na web/html,   imagens/outros na web/imagens\nHtml na web/,       imagens/outros na web/\nHtml na web/,       imagens/outros na web/xxx, quando xxx Θ a extensπo do arquivo\nHtml na web/html,   imagens/outros na web/xxx\nEstrutura do site, sem www.dominio.xxx/\nHtml no nome_do_site/, imagens/outros no nome_do_site/imagens/\nHtml no nome_do_site/html, imagens/outros no nome_do_site/imagens\nHtml no nome_do_site/, imagens/outros no nome_do_site/\nHtml no nome_do_site/, imagens/outros no nome_do_site/xxx\nHtml no nome_do_site/html, imagens/outros no nome_do_site/xxx\nTodos os arquivos na web/, com nomes aleat≤rios (gadget !)\nTodos os arquivos no nome_do_site/, com nomes aleat≤rios (gadget !)\nEstrutura definida pelo usußrio..
  889. Just scan\nStore html files\nStore non html files\nStore all files (default)\nStore html files first
  890. Somente analizar\nArmazenar arquivos html\nArmazenar arquivos nπo html\nAmazenar todos os arquivos (padrπo)\nArmazenar arquivos html primeiro
  891. Stay in the same directory\nCan go down (default)\nCan go up\nCan both go up & down
  892. Permanecer no mesmo diret≤rio\nPermite ir para abaixo (padrπo)\nPermite ir para cima\nPermite ir para cima & para baixo
  893. Stay on the same address (default)\nStay on the same domain\nStay on the same top level domain\nGo everywhere on the web
  894. Permanecer no mesmo endereτo (padrπo)\nPermanecer no mesmo domφnio\nPermanecer no mesmo domφnio do nφvel acima\nIr para todos os lugares da Web
  895. Never\nIf unknown (except /)\nIf unknown
  896. Nunca\nSe desconhecido (exceto /)\nSe desconhecido
  897. no robots.txt rules\nrobots.txt except wizard\nfollow robots.txt rules
  898. nenhuma regra para robots.txt\nregras robots.txt exceto assistente\nseguir regras robots.txt
  899. normal\nextended\ndebug
  900. normal\nextendido\ncorrigir
  901. Download web site(s)\nDownload web site(s) + questions\nGet individual files\nDownload all sites in pages (multiple mirror)\nTest links in pages (bookmark test)\n* Continue interrupted download\n* Update existing download
  902. Copiar site(s) da Web\nCopiar site(s) interativos da Web (perguntas)\nReceber arquivos especφficos\nCopiar todas as pßginas do site (alternaτπo m·ltipla)\nTestar links nas pßginas (testar indicador)\n* Retomar download interrompido\n* Atualizar download existente
  903. Relative URI / Absolute URL (default)\nAbsolute URL / Absolute URL\nAbsolute URI / Absolute URL\nOriginal URL / Original URL
  904.  
  905. Open Source offline browser
  906.  
  907. Website Copier/Offline Browser. Copy remote websites to your computer. Free.
  908.  
  909. httrack, winhttrack, webhttrack, offline browser
  910.  
  911. URL list (.txt)
  912.  
  913. Previous
  914.  
  915. Next
  916.  
  917. URLs
  918.  
  919. Warning
  920.  
  921. Your browser does not currently support javascript. For better results, please use a javascript-aware browser.
  922.  
  923. Thank you
  924.  
  925. You can now close this window
  926.  
  927. Server terminated
  928.  
  929. A fatal error has occured during this mirror
  930.  
  931.